No se encontró una traducción exacta para الأمر بالمثول أمام القضاء

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe الأمر بالمثول أمام القضاء

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Served and witnessed.
    هاك أمر استدعاء للمثول أمام القضاء
  • Under rule 98.09, the Supreme Court may award damages on a summons for judicial review.
    وبموجب القاعدة 98.01 يجوز للمحكمة العليا أن تأمر بمنح تعويضات في حالة إصدار أمر بالمثول أمام القضاء لأغراض المراجعة القضائية.
  • General Pinochet filed a writ of habeas corpus with the High Court, which was scheduled for a hearing on 20 March 2000.
    وقدم الجنرال بينوشيه طلباً إلى المحكمة العليا ببحث أمر المثول أمام القضاء، حددت له جلسة في 20 آذار/مارس 2000.
  • The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.
    كما لن يوقف الكونجرس حق الحصول على أمر بالمثول أمام القضاء، إلا عندما تقتضي السلامة العامة ذلك في حالات التمرد أو الغزو.
  • The Ombudsman also points out that he has submitted a petition of habeas corpus in respect of all those who are being held or detained at the facilities in question; this application is awaiting a judicial ruling.
    ويشير أمين المظالم أيضاً إلى أنه قد تقدَّم بطلبِ أمر مثولٍ أمام القضاء لصالح نزلاء هذه المراكز والمحتجزين فيها، وأن القضاء لم يبت بعد في هذا الطلب(27).
  • ), Case No. 97, p. 315 (citation omitted) (“We cannot admit the contention that the protection of the individual afforded by the writ of habeas corpus extends to the grant of a right of option by an alien as to the country to which he is to be expelled.
    97, p. 315 (الإشارة المرجعية محذوفة) (”لا يمكننا قبول الادعاء القائل إن الحماية التي يوفرها أمر المثول أمام القضاء للفرد تشمل منح الأجنبي حق اختيار البلد الذي سيطرد إليه.
  • FSA reports that in 2006 it submitted a petition of habeas corpus on behalf of all individuals under the age of 16 who had been deprived of their liberty under judicial “care” orders; the petition was rejected by National Juvenile Court No. 5 and the fifth division of the National Criminal and Correctional Appeals Court.
    وتشير مؤسسة الجنوب بالأرجنتين أيضاً إلى أنها قد تقدَّمت في عام 2006 بطلبِ أمر مثولٍ أمام القضاء لصالح جميع القاصرين دون سن 16 عاماً الذين حُرموا حريتهم بموجب قراراتٍ قضائية في إطار'الوصاية`، وقوبل طلبها بالرفض من جانب كلٍّ من المحكمة الوطنية رقم 5 لشؤون القاصرين والدائرة الخامسة بالمحكمة الوطنية للجنايات والجنح المستأنفة.
  • The constitutional guarantees in Honduran legislation are set out explicitly in title IV, chapters I and II, of the Constitution, which refer to the guarantees of habeas corpus, or personal appearance, amparo, constitutional review and judicial review.
    وترد الضمانات الدستورية في تشريع هندوراس بوضوح في الفصلين الأول والثاني من الباب الرابع من الدستور، حيث يشار إلى ضمانات أمر الإحضار، أو المثول شخصياً أمام القضاء، والحماية القضائية، والمراجعة الدستورية والمراجعة القضائية.
  • The Fundación Regional de Asesoría en Derechos Humanos (INREDH) stated that the catalogue of human rights contained in the current Constitution is supported by a system of safeguards, among which amparo (enforcement of constitutional rights), habeas corpus and habeas data.
    ذكرت المؤسسة الإقليمية لإسداء المشورة في مجال حقوق الإنسان (INREDH) أن قائمة حقوق الإنسان الواردة في الدستور الحالي يدعمها نظام ضمانات منها حق الحماية الدستورية "أمبارو (إنفاذ الحقوق الدستورية)، وأمر الإحضار، والبيانات المتعلقة بالمثول أمام القضاء.